LL ライブラリを利用するための3ステップ♪

  • 1. 使用届に記入
  • 2. カウンターで受付
  • 3. 座席プレートを受取り、個人ブースで学習

きまぐれTweet

☆SMK英語情報局☆ 第65回 “Paddinton” の巻

こんにちは、SMK英語情報局です!

今日はほんのりあったかいですね。

朝通勤で歩いている時はちょっと暑いくらいでした。

もうすぐそこにが迫っている感じがします・・・。

春が来れば次は夏・・・・・・。

春到来はできればもう少し待っていただきたいです・・・。

 

いつもいつも天気の話で始まるこのSMK情報局ですが、

天気の話といえば、会話のスタートには欠かせないものですよね。

特に英国では好んで天気の話をすると聞いたことがあります。

映画の Paddinton の中でも、

『ロンドンを訪れる旅人へ』のラジオで、

あいさつをしたら天気の話題でつなぐ」と言っていました。

映画の『パディントン』、ご覧になられたことがありますか?

わたしは昨日初めて観たのですが、面白かったですよ!

ということで今日のテーマは『Paddinton』!

 

赤い帽子青いダッフルコートを着たクマのパディントンは、

みなさん一度は目にしたことがあるのではないでしょうか?

絵本だったりグッズだったり、なにかと目にする機会の多い人気のキャラクターですよね。

わたしもパディントンは知っていたのですが、

絵本等は読んだことがなかったので、どんな話なのかはまったく知りませんでした。

なので映画もノータッチだったのですが、

なんせ舞台がロンドンなので、ロンドンファンとしては観るべき、

ということで観てみたのです。

みなさんも、パディントンがどこからやってきて、

どうしてあの赤い帽子やコートを着ているのか、ご存知ないのではないでしょうか。

実は、パディントンはペルー出身で、

ロンドンはよそ者に優しいはず」ということで、「家」をもとめてロンドンまでやってくるのです。

ロンドンのパディントン駅ブラウン一家と出会い、一緒に暮らし始めます。

絵本と映画ではストーリーと雰囲気に違いがあるかと思いますが、

礼儀正しくしようと努めるパディントンの愛らしさはきっと一緒だと思います!!

 

そして舞台がロンドンなだけに、british english が聞けまくりです。

わたしはあの発音の独特な抜け感というか、

巻き舌のくるくるじゃない、突き放すような感じが好きなので、

耳までとても幸せになりました・・・。

しかもロンドンの街並みも素晴らしくて、

目もめちゃくちゃ幸せに・・・。

ちなみにパディントン駅は実際にある駅で、

駅にはパディントンの銅像やおみやげ屋さんなどがありますよ

 

パディントンの愛らしさとロンドンの世界観、

これだけでもわたしにとっては十分なのですが、

ストーリーも面白かったんです。

アクションあり、パロディあり、そして切なくて泣けるシーンもあったり・・・。

個人的なお気に入りは、

パディントンがバッキンガム宮殿の衛兵の持ち場で雨宿りするところと、

煙突をあるアイテムを使って登っているところが面白かったです。

あとはラストシーンでのパディントンの、

ロンドンは変わった人が多いから、紛れ込める」というセリフに、

たしかにそうかも~~~!と妙に納得してしまいました。

ニューヨークもそうですが、ロンドンも、

売店や、レストランやホテルのウェイターやスタッフは英語がなまっていたりして、

いろんな国から来ているんだろうなと感じます。

そういった意味では、クセのある変わった人がいるのはもちろんのこと

他の遠い国から移住してきた人もたくさんいるわけで、

パディントンの言ったセリフにも納得するわけです。

 

そうそう、映画の冒頭にパディントンが駅で、

ホームを行く人たちに声をかけるシーンがあって、

みな急いでいて、パディントンに気付いてくれないのですが、

ロンドンの大きい駅は本当にそんな感じです。

どこの国でも規模が大きい駅はそうなのかもしれませんが、

ロンドンのラッシュ時の人の歩く速さはめちゃくちゃ早い・・・

エスカレーターもめちゃくちゃ早いので、

流れにのってぴゅーと歩いていかないとイラつかれます(笑)

旅行かばんやトランクなど持っていたらなおさら・・・。

みなさんもロンドンを旅するときは、

パディントンのように他の人にぶつかられないよう、

必死ですたすたすたすたーっと歩きましょう!!!

 

話が変わってしまいましたが、

パディントン』、すごくおすすめなのでぜひ観てみてください☆

わたしは今度『パディントン2』を観たいと思います!!

実はLLライブラリには『パディントン』がないので、

DVD選抜係に推薦しておきたいとおもいます!

 

LLライブラリでは、

約700本の洋画DVDがあるので、

観たかった作品があるかもしれませんよ♪

3月4日の特別学期終了時までLLライブラリは開室しているので、

みなさんぜひお越しください^^

 

以上、第65回SMK英語情報局でした☆

 

編集:SMK

今月のクロスワードを更新しました(2月号)

2月号の SMK’s Monthly Crossword の配布がスタートしています!

今月のレベルは☆2つ、「A PIECE OF CAKE」です!

IMG_0918

マス目が多い月が続いたので、

今月はマス目が少なめで、簡単にしてみました♪

解くのが難しいものはあまりなく・・・

M局員によれば1個だけPCで調べたとのことでした!!

みなさんぜひチャレンジしてみてください☆

ダウンロードはこちらから↓↓↓

ヒントが英語版 → SMK’s monthly Crossword_Feb

ヒントが日本語版 → SMK’s monthly Crossword_2月号

2月の継続雑誌入荷しています

2月の継続雑誌が入荷しています

☆ENGLISH JOURNAL
■特集■ ENGLISH from around the world 世界の英語
■インタビュー■ MIYAVI サムライ・ギタリスト、英語で「音楽」と「愛」を語る

☆ENGLISH EXPRESS
特集■ なぜa appleと言わない?「歴史」を知れば納得!英語の「あるある」大疑問
■インタビュー■ 仮想現実(VR)の生みの親 シャロン・ラニアーが警鐘!「SNSを即刻やめよ」

NHKラジオ講座 ラジオ英会話
■1月のテーマ■ 
 心に分け入る~仮定法・it

NHKラジオ講座 実践ビジネス英語
■Lesson21■ Too Sick to Go to Work ( 病欠 )
■Lesson22■ Unwritten Rules( 暗黙のルール )

☆SMK英語情報局☆ 第64回 “Somebody To Love” の巻

こんにちは、SMK英語情報局です。

1月ももう終わり・・・

ついこの間新年を迎えたばかりなのに、

めちゃくちゃ早く感じます。

先月が遠い昔のよう・・・・・・・。

そういえば先月末、M局員とH局員と、

Bohemian Rhapsody を観にいってきました♪♪♪

ご覧になられた方も多いかと思いますが、

Queen の結成から、Live Aid というライブまでを物語にした、

Queen の、フレディ・マーキュリーの映画です。

映画のはじまりから終わりまで、

Queen の曲がちりばめられていて、

物語はさることながら、音楽にも聞き惚れてしまう映画でした。

今日のテーマはこの映画のスタートを飾った1曲、

Somebody To Love」です!

 

Queen といえば、

We Will Rock You や、We Are The Champions

I Was Born To Love You などが頭に流れる方が多いと思います。

私自身、CMやテレビやBGMで流れているものなら知っている、という程度で、

あまり Queen そのものもよく知らずに映画を観ました。

なので1番初めに流れてきたこの Someboody To Love も知らなかったのですが、

初めて聞いたばかりなのに、とても気に入りました。

なんとなく軽く明るい感じの曲調で始まる曲なのですが、

歌詞は大部分が少し寂しい雰囲気で、

最後の方なんかは、寂しい心の叫び爆発、みたいな印象を受けます。

でもそこがいいんですよねえ~。

まだ聴いたことがない方は、ぜひ聴いてみてください^^

 

さて、タイトルにもなっている “somebody to love” ですが、

Find me somebody to love” という形、もしくは、

Can anybody find me somebody to love?” という形で、

歌詞にたっくさん登場します。

Find me somebody to love” という文をみて、

みなさんはどう訳されますか?

まず “find me somebody” なので

わたしのために誰かを探してほしい

ということになりますよね。

そして、”somebody” には 不定詞の “to love” がついて修飾してあります。

この “somebody to love” をどう訳されますか?

love” という動詞と “somebody” という名詞があるなら、

 

①自分が愛する誰か

②自分を愛してくれる誰か

 

思い浮かべるのはこの2つのどちらかだと思います。

わたしは聴いていて、「誰か愛せる人を見つけてほしい」、

つまり自分が愛す側で意味を捉えたのですが、

ふと、どうして「愛してくれる誰か」だと思わなかったのか、

その考えが頭に浮かばなかったのか、

なんでそう思ったんだよ!とつっこまれると、

はて???となりそうだったので考えてみました。

 

人/物 + to不定詞はたとえば、

I’m waiting for her to call me.” とか、

I have a thing to do.” とか、よくみられる形ですね。

だと「彼女が電話してくれるのを待っている」、

だと「やることがある」となります。

でもこの2つでは、”somebody to love” のときのように、

2つの訳の可能性があるかも?なんてならないですよね。

her to call me” とあれば「電話をする」のは「彼女」だし、

a thing to do” なら「する」のは主語の「わたし」だし、

電話をする」のが主語の「わたし」だったり、

する」のが「こと (a thing)」だったりするわけないんですよ。

 

なぜ「だったりするわけないのか」、

そうやってとってしまうと意味が通らないというのもありますが、

③と④の to不定詞には実はちょっとした違いがあるのです。

③の to不定詞の隠れた主語があって、それが “her” なのですが、

④の“to do” の主語は “I” で、”a thing” は “to do” の目的語になっているんです。

do” は他動詞で目的語をとるので、”a thing” がその目的語となるんですね。

 

ここで “somebody to love” に戻ってみると・・・

love” は他動詞なのに目的語がありません!!

ということは “somebody” は “to love” の目的語になり、

to love” をするのは「わたし」ということになるのです!!!

だから「愛せる誰か」となるわけですね~~~。

すっきり・・・・・・・・・・・。

 

ただこれはわたしが導き出した答えなので、

はあ?と思う方はLLライブラリにある文法書で、

みっちり調べてみてください☆

 

LLライブラリでは、

文法書はもちろんのこと、

参考書や、わかりやすい解説本

たくさんあるのでみなさんぜひ来てください♪

 

以上、第64回SMK英語情報局でした☆

 

編集:SMK

☆SMK英語情報局☆ 第63回 “A” Happy New Year!??の巻

こんにちは、SMK英語情報局です!

新年が明けてからだいぶ経ちましたが、

明けましておめでとうございます♪

月曜日が休講日ばかりで、やっと初更新です!

お正月はいかがお過ごしでしたでしょうか?

わたしは年末年始は風邪気味で、

年始から熱をだし寝込んでおりました・・・。

体が弱っているときにバーゲンなんて行くべきではないですね・・・。

ところでみなさんは年賀状は送られていますか?

わたしは送るのも貰うのも毎年楽しみなのですが、

今年もらった年賀状を眺めていて、

「ん?」となったフレーズがありました。

それにちなんで今回のテーマは、

“A” Happy New Year!??」です!

 

年賀状のデザイン決めって結構大変ですよね。

家で印刷するにしても、買ってしまうにしても、

たくさんデザインがありすぎて、迷ってしまいます。

その分、貰うときになると、

デザインが人それぞれで見ていておもしろいんですが^^

今年もわくわくしながら一枚一枚年賀状を見ていると、

一枚、”A Happy New Year!” と書かれたものが!

お気づきの方も多いと思いますが、

A Happy New Year” と書くのは間違いなのです。

Happy Birthday とか、Merry Christmas とか、

そういったのと同じように Happy New Year

A” はつかないのです。

A Happy New Year” は昔はもっと見かけた気がしますが、

最近では久々に見かけたのでちょっと驚きました。

 

とはいえ、”new year” も名詞なので、

a happy new year” と絶対言ってはいけないわけではありません。

ですがその場合、”wish” や “have” をつけて、

Have a happy new year” (よいお年を)となります。

Have a good day” とか “Have a wonderful birthday” などと同じ感じですね。

前回のクリスマスソング紹介のときの、

We Wish You a Merry Christmas の歌詞にも、

♪We wish you a merry christmas and a happy new year とありますね。

これもあいだに a merry christmas が入ってしまっていますが、

We wish you a happy new year” ということなので “wish” がついています。

Happy New Year!” のつもりで “A Happy New Year!” と間違えて書いてしまったら、

Have” とちょこんとつけたしておきましょう♪

 

余談ですが、最近は “Merry Christmas” と言うより、

宗教にたいする配慮から、

Happy Holidays” と言う人も増えているようです。

 

今年が始まったばかりですが、

きっとあっという間に年末になりますよ・・・。

年賀状選びに苦戦するときは、

テンプレートにも間違ったフレーズが混じってるかも!

と警戒しながら選別してください!(笑)

 

LLライブラリでは、お正月頭を目覚めさせる英語教材や、

にぶった英語力を復活させる洋画DVDがたくさんあるので、

みなさんぜひ、テスト勉強や、息抜きに、

LLライブラリを活用ください♪

 

以上、第63回SMK英語情報局でした☆

 

編集:SMK

今月のクロスワードを更新しています(1月号)

1月号の SMK’s Monthly Crossword の配布がスタートしています!

今月のレベルは☆3つ、「Run of the Mill」です!

IMG_0836

新年一発目ですので、奮発してマス目は多いです。

難易度の詳細は・・・作ってしばらく経ってしまったので

忘れてしまいました!(笑)

期末試験が近いので、

勉強の息抜きに挑戦してみてはいかがでしょうか♪

ダウンロードはこちらから↓↓↓

ヒントが英語版 → SMK’s monthly Crossword_Jan

ヒントが日本語版 → SMK’s monthly Crossword_1月号

☆SMK英語情報局☆ 第62回 Merry Christmas! の巻


M
erry Christmas!

SMK英語情報局です!!

今日は12月24日、クリスマス・イブですね。

本番は25日なのに、

日本ではイブの方が盛り上がっている気がします。

みなさんはクリスマスケーキ七面鳥を今日は食べるのでしょうか?^^

キリスト教徒でもないので、

なにが起こるわけではないのですが、

クリスマスのころになるとなんだかウキウキします。

キラキラのイルミネーションで飾られていたり、

クリスマスソングが街中に流れていたり・・・。

ということで今回のテーマは

Merry Christmas!」です。

 

自分が仕事だったり、なにも予定がなかったりすると、

イルミネーションもクリスマスソングもうんざり・・・

となってしまいがちですが、

クリスマスソングってなんだかちょっとウキっとしませんか♪

今日はわたしのお気に入りのクリスマスソングを紹介させてください♪

 

まずはですね・・・

ベッタベタですが、Wham!Last Christmas です。

この曲の好きなところはといいますと、

(Merry Christmas!) I wrapped it up and sent it~

のところですね。

歌詞の意味が好きというわけではなくて、

リズム破裂音の感じが好きです(笑)

英語の点でいえば、♪the very next day~ のところで、

very ってこういう使い方もするんやな~と昔思いました。

 

はい、では次は、White Christmas です。

こどものころに、この曲が流れるオルゴールをクリスマスにもらってから、

お気に入りの一曲です。

オルゴールから入っているので、まずメロディーが好きです。

あのゆったりまったり、ロマンティックでいて、

ちょっと切ない感じのするメロディーがたまりませんね!

西宮もあまり雪が降らないので、

ホワイトクリスマスが恋しい気持ちに共感します。

 

どんどんいきます。

次は、Have Yourself A Merry Little Christmas という曲です。

Collabro というグループのアルバムに入っていて知りました。

こちらもしっとりとした曲ですが、

White Christmas よりは明るいというか、ほっとする感じがあります。

歌詞の中で、♪Happy golden days of yore~ というところがあるのですが、

この “yore” というのは「」という意味なんですよ!

わたしはこの曲で初めて知りました。”Your” ではないので注意ですね。

 

なんだかしっとりナンバーが続いたので、ポップなものを・・・

みなさんご存知の We Wish You A Merry Christmas も流れていると歌いたくなりますね!

たまに間違えて、we wish your merry christmas と書いてしまっている人がいますが、

ここではSVOOの形をとって、”wish” は「幸運などを祈る」というような意味で使われています。

Wish” がよく使われるのは、”I wish I had a lot of money” といったような、

いまできない・不可能なことをできたらいいのにな、という使われ方だと思います。

こちらはSVOの形で、I wish I had~ I wish you did~ と名詞節の動詞が過去形になります。

クリスマスソングの紹介だったのに突然講座が始まりましたね^^;

失礼いたしました。

 

次にご紹介するのはクリスマスキャロルの、

Rocking です。Rocking Carol とも呼ばれています。

この歌は、礼拝で聖歌隊が歌うもので、

赤ん坊のイエス・キリストにむけたものです。

We will rock you, rock you, rock you~ という歌詞なのですが、

これだけ文面で見ると、 Queen の曲のように見えますね(笑)

Rock” には「揺する」・「揺り動かす」という意味があって、

Rocking の方は、優しくゆらゆら揺り動かすイメージ、

Queen の We Will Rock You は激しく揺さぶるイメージですね。

曲調も当然ながらゆったりしていて、

聖歌隊の綺麗な歌声で歌っているのを聞いていると、

こちらまで眠くなるので、安眠効果があると思われます。

 

最後は John LennonHappy Xmas (War is Over) です。

歌いだしが ♪So this is Xmas~ And what have you done~ で始まり、

1年の終わりに向けて、その年を振り返り、締めくくるのににぴったりの曲だなと思います。

この曲はクリスマスソングでありながら、反戦の歌でもあり、

1年の終わりと、次の1年の始まりを歌っているところが、

過去を終わらせ、争いのない未来へ向かおうという、メッセージに聞こえます。

すべての人に幸せが降り注いでほしいという願いが込められていて、

聞いているとちょっと悲しいけれど幸せになれるような、

そんなところが好きなポイントです。

英語ポイントとしては、♪Another year over~ And a new one just begun~

another year” が気になるところでしょうか・・・。

another year” というと、「次に来る1年」のことを言っていることが多い気がしますが、

この曲では「今年」の方を指しています。

つまり行く年のほうですね。

これについては、あくまでわたしの見解ですが、

another” は「こちらではないもう一方」という意味なので、

この歌が行く年よりも、来る年に目を向けているので、

another year” が「今年」の方を指しているのでは・・・

と思っています。要調査ですね!

 

長々とクリスマスソングの紹介、というより羅列?をしてきましたが、

そろそろ終わりにしたいと思います。

みなさんが知っている曲ばかりだと思いますが、

ウキウキ気分でクリスマスソングを歌って、

英語の練習をしてみてくださいね^^

今年の更新はこれで終わりです。

みなさん、良いクリスマス、良いお年をお迎えください☆

 

LLライブラリも、

明日より冬期休暇に入り、

次の開室は1月8日(火)です。

みなさんのお越しをお待ちしています♪

 

以上、第62回 SMK英語情報局でした☆

 

編集:SMK

☆SMK英語情報局☆ 第61回 “Moby-Dick; Or, the Whale” の巻

こんにちは、SMK英語情報局です☆

12月も半分をきり、今年もあとわずか・・・

時が過ぎるのは本当に早いですねえ。

今年もいろいろなことがありましたが、みなさんはどんな1年だったでしょうか?

わたしは初めてのことにチャレンジする機会が多く、

新鮮な年だったなあという印象です!

今年の初めのころは、スタンプラリーのため図書館の本を読み漁っていましたが、

そのとき読んでいた中にメルヴィルの『白鯨』がありまして、

偶然にも、この小説についての講演が12/14の英文学会で行われました。

わたしもビデオ撮影のため参加していたので、ちゃっかり楽しんでお話を聞いておりました。

というわけで今日のテーマは、

Moby-Dick; Or, the Whaleです!

 

みなさんは Moby-Dick; Or, the Whale白鯨』をご存知でしょうか?

アメリカの Herman Melville の大作で、

超簡単にざっくりと説明すると、

人間が巨大な白い鯨に復讐をしようとするお話です。

こんなに簡単にまとめましたが、

とてもながーーーい小説です。

もちろん日本でも翻訳本があり、文庫にもなっていて、

たいていは上・中・下巻に分かれているくらい長いです。

この『白鯨』について、今回の英文学会では

関西学院大学文学部教授橋本安央先生にご講演いただきました。

DSC01635

白鯨』は途中で読むのを断念してしまう読者が多いと言われていて、

橋本先生も、5回挫折したとおっしゃっていました。

かくいうわたしも、春に上巻を読み、休憩に他の小説を読んで、

そこからまた他の小説へと旅立ってしまい、

最近になってやっと中巻へと戻ってきたところです・・・。

戻ってきたので挫折とは認めていないのですが・・・。

挫折の理由はひとそれぞれだと思いますが、

先生によると第1の挫折ポイントは物語の初め、

それも初めの初めのところ、ということです。

白鯨』ではまず登場人物が出るより先に、

「鯨」の語源の紹介と、各語で「鯨」がなんと言うかの紹介、

そしていろいろな文や物語の鯨について書かれている箇所の引用があるのです。

しかも結構な量で、なかなか登場人物がでてきません。

なんだかよくわからない・・・もう読むのやーめた、

となってしまうのもうなずけます。

 

わたしも初めて読んだとき、海に出るところから始まるのかと思っていたら

いきなり鯨の語源がでてきて、出鼻をくじかれましたのを思い出しました。

だってあらすじで、イシュメイルという人が乗り込んだ船は

エイハブ船長という人の船で、そしてそのエイハブ船長は、

過去に自分の足を奪った白鯨への復讐に心を燃やしている

という情報を得ていたのに、そんな話はなかなか始まりそうにない・・・。

まさに、「脱線」ですよね。

このような「脱線」がいくつもあり、それが読者の挫折ポイントになっているようです。

しかし、この「脱線」たちは物語の「よこ糸」となり、

たて糸」である「鯨を追い復讐する」ことと合わさることで物語が完成していて、

メルヴィルは織物としての物語というものを意識しているのだそうです!

橋本先生はこのほかにも、物語の「よこ糸」をご紹介してくださり、

今まで「どういう風に進んでいるのかわからない」と思っているだけだったのが、

ちゃんと組み合わさって重なって見えるようになり、

改めて『白鯨』のスケールの大きさに驚きつつも、続きが読みたくなりました。

 

下手をすると初めから挫折してしまうこの小説を、

橋本先生はアニメ映画の『バケモノの子』を介しながらご紹介くださいました。

細田守監督作の『バケモノの子』ですが、作中に『白鯨』が登場し、

また終盤では、主人公が心の闇から生まれた大きな鯨と戦うシーンがあります。

そのほかにも、『白鯨』のイシュメイルが孤児というように、

主人公の九太や一部の登場人物が捨て子、というように設定も同じで、

バケモノの子』は『白鯨』をただ劇中に取り入れただけでなく、

白鯨』を下敷きにした物語だったんです。

白鯨』を読んだことがなくても、

バケモノの子』を観たことがある方は多いのではないでしょうか?

わたしも、『白鯨』の存在は知っていましたが、

読んでみようと思ったのは『バケモノの子』がきっかけでした。

親しみやすいアニメの中に、こんな超大作の骨組みがこっそり埋められているなんて、

ちょっと驚きですね。

 

バケモノの子』は主人公のが心の闇から生まれたに打ち勝ち、

自分を捨てた父親と和解するシーンで終わります。

一方『白鯨』では、漂流していたイシュメイル

レイチェル号という船が救い出して、物語が終わります

白鯨』を下敷きにしているのに、ラストは違うんだな、

と思いそうになりますが・・・!

このレイチェルというのが「母」を象徴していて、

「母と息子の和解」を表現しているのだというのです!

というのもレイチェルRachel)という名前は、聖書にでてくる、

子を失くし嘆き悲しむ母親ラケルから来ていて、

そのレイチェル号が、捨て子であったイシュメイルを救出するからなんだそうです。

つまり、「父(神)」を見失い海をさまよう捨て子のイシュメイルが、

「母」によって救われる、ということになります。

探していた「父」ではなく「母」に救われる、というところに

なぜかわたしはひっかかり、懇親会の際に質問をさせていただいたのですが、

いろいろとご説明いただいたのち、

わたしが「『白鯨』にはたくさんのことがつまっているんですね」と言うと、

つまっているのはそうなんだけど、そう言ってしまうと意味がなくなってしまう

とのお答えで、もう深すぎて恥ずかしくなってしまいました。^^;

 

講演自体の時間は1時間半ほどだったのですが、

あっという間に感じるくらい充実していました。

わたしがなかなか『白鯨』を読み進められないのは、

注釈が多く、読んでいるといろいろな知識が流れ込んできて

呆然とすることが多いからなのですが、

今回のご講演でそれが一番の魅力なのだと気づくことができました。

英文学会に参加できなかった方も、

LLライブラリ講演会のDVDを観ることができるので、

ぜひ皆さんご覧下さい!

自分の興味のあるところを何回もじっくり聞くことができますよ♪

 

LLライブラリには、

文学作品を映画化した洋画のDVDもたくさんあるので、

興味のアンテナを広げるためにも、

ぜひご覧下さい☆

 

以上、第61回SMK英語情報局でした☆

 

編集:SMK

☆SMK英語情報局☆ 第60回 ことばは道具 の巻

こんにちは、SMK英語情報局です。

昨日ジェットコースターに2回連続で乗ったら、

体が痛い局長SMKです・・・。

ついでに喉も痛いです。叫びすぎて・・・。

こういうところから風邪ってひきやすいので、

要注意です!!!

ただでさえ急にぐんっと冷え込んだので、

みなさんもくれぐれもお気をつけ下さい。

ぐだぐだと書きましたがそろそろ本題に入りますね。

今日のテーマもじらさずズバッと発表します。

ことばは道具」です。

 

先週単語の話を書いたのですが、

今回も単語にまつわるお話でいきたいと思います。

英単語は本当にたくさんありすぎて、覚えるのがたいへんですよね。

また、類義語もたくさんあるので、

どれを使えばいいか迷ったり、

パッと浮かばなくていつも同じ表現になったり・・・。

日本でもたまに、日本語表現のトレーニング本のようなものがありますが、

実は、英語圏でもそういった本は存在して、

Vocabulary の数を増やすトレーニングの本なんてのもあるんです!

 

私もだいぶ前に、そんな感じの本をUSEDですが手に入れました。

じゃーん!30 Days to a More Powerful Vocabulary です!

51zzkKN3dIL._SX308_BO1,204,203,200_

ぱらぱらっとみて机に並べていたのですが、

最近になってちゃんと読んで、問題をこなしてみました。

序盤に、私にはぐっとくる文があったのでご紹介しますね。

Words are the tools of thinking. It naturally follows, then, that the more words you have at your command, the clearer and more accurate your thinking will be.
Words are your medium of exchange, the coin with wich you do business with all those around you. With words you relate to people, communicate your feelings and thoughts to them, control them. In short, through words you shape your own destiny. For your words are your personality; your vocabulary is you. (p.5)

ちょっと長かったですね^^;

要約すると、

ことばは道具で、頭の中に単語があればあるだけ、

自分の表現したいことがより正確に表現できる。

人と関わるにはことばが必要不可欠で、

だから、自分の行く末を形作るのはことばということだ。

ことばは自分の個性だから、あなたのことばがあなたなのだ。

ということだと思います。

 

まさにこの通り、仰るとおり・・・と思いませんか?

他人の考えている事はおそらくテレパスでもないかぎりわかりません。

となると外側にでていることばが、他人を理解するすべてとなります。

極端にいえば、頭の中でいくら上品なことを考えていても、

野蛮なことばしか知らなければ、他人から見れば「野蛮な人」となるわけです。

外国語で話したり書いたりしていると、

自分の言いたい単語が思いつかなかったり、

言いたいことがどう表現するのか分からなかったり、

自分の考えを表現できないことがどれほど辛いか痛感しますよね・・・。

 

ですが逆をいえば、他人から見えることばというものを装備すれば

心で何を思っていたとしても、それを隠すことが出来るということでもあります。

ことばが人生の道を形作るのは、

どんなところでも他人とのコミュニケーションが必須だからです。

コミュニケーションが上手くいくには、

自分の考えを正確に伝えることも、

反対にうまく隠して伝えることも、

どちらもできなければなりません。

自分の中に語彙、表現方法が少なければ、

正確に伝えることはまだしも、隠して伝えることなんてできません

だからこそ vocaburaly は大事、ということですね。

 

もちろん、単語を覚えるだけではだめなのですが、

単語を知らなければ何にもなりません。

単語の羅列を見るのは飽きますから、

単語をパーーっと見ていって、やんわり覚えた上で、

英文を読んだり洋書を読んだりして

徐々に覚えていくのもおすすめですよ♪

紹介した本以外にも似たような本はたくさんあるので、

一度探してみられてはいかがでしょうか?

 

LLライブラリには、

語彙に関する本もたくさんありますし、

英検の問題集もありますので、

単語問題をいっぱい解いて、長文も解いて、

総合的に単語を強化できるかもしれません^^

寒い冬でも暖かいので、いつでもお越しください♪

 

以上、第60回SMK英語情報局でした☆
※次回更新は月曜日ではなく12/18(火)です

 

編集:SMK

☆SMK英語情報局☆ 第59回 単語を解剖してみよう の巻

こんにちは、SMK英語情報局です☆

本日はなんと、12月3日!!!

12月に突入してしまいましたーーー!!!

2018年ももう終わりですね。

なんだか後期に入ってからの時間の流れは

異常なほど早く感じました・・・。

というより、年々時の流れが早くなって・・・。ぶるぶる。

学生たちの MFWI 留学の写真を見ていると、

自分が行ったのがもう何年も前という事実をつきつけられて、

時の早さを実感する今日このごろです。

 

MFWI 留学といえば、

わたしは同じ寮の違うグループのRAと仲良くなって、

よく一緒に映画をみたり、遊んだりしていたのですが、

彼女は留学中も留学後も、

わたしの英語についての質問に、いつも丁寧に答えてくれました。

ある時ふと、ネイティブのひとたちは

知らない単語がでてきたときどうやって意味を理解するんやろう、

漢字だったら「つくり」や「へん」でだいたいの推測がつくけど、

英語でも同じようにわかったりするんやろうか

という疑問が頭に浮かんだので、

彼女に聞いてみると、全然分からないのもあるし推測できるのもある、

との答えが・・・!

推測できたら、なんと便利なことでしょう!

ということで今日のテーマは

単語を解剖してみよう」です!

 

漢字が部首を持っていて、

いろんな漢字が組み合わさってひとつの漢字になっていたりするように、

英語もいろんな単語が組み合わさって、ひとつの単語になっていたりします。

ではさっそく “unusually” という単語を解剖してみましょう。

unusually” という単語をよく見てみると、

usual” という単語が隠れていますよね。

この単語は名詞、または形容詞として使われていますね。

その “usual” という単語に、”un” と “ly” がくっついている。

un” と “ly” に意味がないかと思いきや、ちゃんと意味があるんです。

 

un” は prefix接頭辞)というもので、

他の単語の頭について、その単語を否定の意味バージョンに変身させます

なので、”usual” にくっついて “unusual” となると、

いつもの” という意味から “いつものじゃない” という意味に変わります。

ここでひとつ、”usual” とは違う意味の単語が増えました。

ですが、”usual” と “un” の意味を知っていれば、

unusual” という単語を今までに一度も見たことがなくても、

usual” “じゃない” という意味なんだろうな、と察することができます

 

まだくっついているのがありましたね。

ly” がくっついていました。

これはさきほどの “un” とは違って、suffix接尾辞)と呼ばれ、

単語の後ろにくっついてその単語を変身させます

ly” がくっつくと、名詞形容詞副詞に変わるんです。

つまり、”beautiful” というのは形容詞ですが、

この単語に “ly” がくっつくと “beutifully” となって、

綺麗な” という意味から “綺麗に” という意味に変わるんですね。

ということで、”unusual” に “ly” がくっついて “unusually” になると、

形容詞だった “unusual” が副詞になって、

普通じゃない” という意味になるんですね~。
(意味で見るとわかりづらいですが副詞の役割を果たせるようになります)

これでまた新しい単語が増えましたが、

さっきと同じように “ly” の意味を知っていれば、

どんな風に単語が変身するか分かるので意味も推察できます

 

一見ひとつの単語でしかありませんが、

解剖してみるとちまっとした単語が寄り集まった集合体であることが多いです。

un” や “ly” はみなさん大体意味をご存知だったかと思いますし、

接頭辞接尾辞として辞書にも載っていますが、

ほかにも “tain” とか “sist” とか、それ自体では辞書にも載っていないけれど、

実は意味を持っているベースとなるものがあったりもします。

たとえば、”prefer” は、

pre“(前に)という prefix が “運ぶ” という意味の “fer” というベースにくっついて、

ひとつの単語になっています。

 

解剖したあとの、ひとつひとつのパーツを知っていれば、

RAが言ったとおり、わたしたちが漢字で行っているように、

単語の意味の推察」ができるわけなんです。

prefix をひとつ、suffix をひとつでも覚えておけば、

なんとなく意味が分かる単語、というのは格段に増えると思います。

すっごく便利ですよね~

とはいえ、辞書に載っていないような “fer” などの意味を知るのは難しいですよね。

実は、そんなものをたっくさん扱っている本が、

なんと、LLライブラリに、あるのです!!!

その名も『英単語の語源図鑑』(清水健二・すずきひろし著)です!

61HQbbmvpWL

イラストや説明がシンプルでとても見やすいですよ!

たくさんの意味が載っていてるので、

すきま時間にちょっとずつ楽しむのにぴったりです♪

これを読んで語源をいっぱい知って、効率よく勉強しましょう☆

 

LLライブラリには、

この他にもためになる参考書などがたくさんあります。

机に仕切りがあるので、他の人を気にせず、

集中して読書をしたり勉強をしたりすることができます^^

冬でも暖かいので、みなさんぜひ来てみてください♪

 

以上、第59回SMK英語情報局でした☆

 

編集:SMK